miércoles, 31 de mayo de 2017

LA HABITACIÓN EN LLAMAS (Harry Bosch 17) de Michael Connelly - Acelerón final insuficiente - Valoración 7 sobre 10

Título original The Burning Room
Traductor Javier Guerrero Gimeno
Páginas 400
Idioma Español
Publicación 2014 (2017)
Harry Bosch, próximo a la jubilación,  investiga un asesinato “en diferido” junto a su compañera novata Lucía Soto. Orlando Merced, miembro de un grupo de mariachis, fue víctima de una bala perdida que se alojó en una de sus vértebras causando su muerte diez años más tarde. El suceso tiene repercusión política y se encarga la investigación a Harry Bosch de la Unidad de Casos Abiertos.
En las 20 o 30 páginas finales, a causa de un error de Bosch, la cosa coge ritmo y se acelera. El problema son las 370 páginas anteriores que son una morosa búsqueda de nexos y conexiones entre varios casos del pasado, basada en la narrativa procedimental que no aporta novedades: el análisis de videos de vigilancia, la triangulación de teléfonos móviles, correlaciones de listas de fichados…todo muy visto. A eso le añadimos una rara falta de enjundia en el dibujo de personajes, que resultan grises y planos. El mismo Bosch, más parco y lacónico que nunca, como un robot del procedimiento, carece de emoción o intensidad. También me falta un antagonista, un malo al que odiar. Entonces, ¿qué queda? El estilo sobrio, casi periodístico de Connelly; una trama bien hilvanada y un acelerón final insuficiente para salvar la novela.
Floja, como la última “Del otro lado”. Si quieres disfrutar del Connelly pletórico de facultades, cógete “Echo Park”, “El inocente” o “El veredicte de llautó”, muy buen thriller judicial.

¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

sábado, 27 de mayo de 2017

LA VISITA AL MAESTRO (Nathan Zuckerman 01) de Philip Roth - Empieza el gran espectáculo de ilusionismo con identidades - Valoración 8,5 sobre 10

Título original The Ghost Writer
Traductor Ramón Buenaventura
Páginas 130
Idioma Español
Publicación 1979 (2007)
Editorial Seix Barral
 
La primera novela de Roth protagonizada por Nathan Zuckerman, uno de sus alter egos, que ya aparece en “Mi vida como hombre” cuyo protagonista es Peter Tarnopol (otro alter ego, junto con el profesor Kepesh). Lo de los alter egos de Roth es para escribir varias tesis (que ya las habrá), y uno de los aspectos del escritor que mejor ha jugado con la relación-tensión entre autor-narrador-personaje. (Demasiados guiones; mala señal; odio-los-guiones) (Y los paréntesis). El juego del alter ego alcanza incluso a los personajes: Portnoy es el protagonista lascivo de la primera novela de éxito de Roth; su alter ego es Carnovsky, que protagoniza la novela que lanza a la fama a Nathan en “Zuckerman desencadenado”, la segunda novela de la serie. Si todo esto parece un embrollo, espérate y verás como se entrecruzan narradores, historias y personajes en toda la obra de Roth, de modo que, casi 20 novelas, podrían leerse como una sola obra. Que no te desanime; a mí me motiva y me lleva a romper uno de mis absurdos y frágiles principios: no releer. Voy a releer la obra de Roth, esta vez de manera ordenada, para disfrutar de la densa malla de correlaciones que propone.
Zuckerman aparece en “La visita al maestro” con 22 años, protagoniza directamente cinco novelas, asoma la nariz en varias y se despide en “Sale el espectro” con 71 años. Puede que sea el personaje que, a través de toda una saga, ofrezca las mayores delicias a un concienzudo psicólogo/a, o, por el contrario, provoque su renuncia a la profesión que ha amado durante toda una vida. Resumiendo: el psicólogo, o muere en el éxtasis, o se pega un tiro; en cualquier caso, acabará mal si se chupa la serie Zuckerman. Los que, gracias a los dioses, no somos psicólogos, estamos inmunizados contra esa toxina y disfrutamos de su lectura… con el coste de un ligero dolor de cabeza, y la recompensa de muchas sonrisas.

La visita al maestro.
Nathan Zuckerman, joven escritor novel, pasa una noche en la cabaña del famoso escritor Lenoff, por el que siente una gran admiración. Lenoff, obseso de la frase perfecta, lleva más de 30 años aislado en su torre de marfil al cuidado de Hope, su fiel esposa con dedicación exclusiva. Coincidiendo con la visita de Nathan, se encuentra en la cabaña Amy Bellette, enigmática discípula de Lenoff, enamorada del maestro, y de la que se especula que es Anna Frank que, superviviente del holocausto, vive de incógnito en los Estados Unidos. Amy no quiere revelar su identidad para no destruir su propio mito. Nathan, deslumbrado por Lenoff, llega a verlo como el padre perfecto; cautivado por la falsa imagen de Amy, sueña con casarse con esta Anna Frank rediviva…
Roth inserta cartas disparatadas de admiradores de Lenoff, varios relatos, entre ellos, el de Z. sobre su primo Sidney, cartas de sus padres y amigos judíos con acusaciones de traición a la familia y al pueblo de Israel, la fantástica historia de Amy (Frank), reflexiones sobre el escribir, citas de otros escritores, ficticios o reales, como Isaac Babel y Henry James…La novela es un batido magistral de pequeñas subtramas que muestra la habilidad de Roth para atacar una historia desde muchos flancos y obtener como resultado un producto único, distinto y con un sabor muy personal; sin discontinuidades y sin romper el hilo narrativo. Empieza el gran espectáculo de ilusionismo con identidades. La siguiente de la serie, con más humor.
No es para todo el mundo, solo para fans de Philip Roth; pero por poco que te lo propongas, llegarás a serlo. Podrías empezar por “El lamento de Portnoy

 ¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

viernes, 19 de mayo de 2017

EL TRASTORN DE PORTNOY - Philip Roth - L'homo erectus (de calent, no de dret) al divan - Valoració 9 sobre 10

Título original Portnoy's complaint
Traductor Joan Fontcuberta i Gel
Páginas 240
Idioma Catalán
Publicación 1969(2009)
Editorial Edicions 62
 
De vegades em passo més temps remenant llibres que llegint; en follejo un, començo un altre ... i els deixo a un costat. Si véns d'un Bellow o un Lodge, el llistó està molt alt i et costa acontentar amb menys. Solució: alguna cosa que rellegir, un valor segur, però en català, que és com anar d'estrena i, de passada, vaig lustrant l'idioma matern. Res més encertat que el Portnoy de Philip Roth.
Aquests pares patidors i controladors d'una família jueva en els anys 30, no són tan diferents dels nostres (als quals hem d'afegir les inefables tietes) en els anys 50 i 60 a Catalunya; l'omnipresent, tafaner i invasiu rabí, guardià de l'ortodòxia religiosa i els bons costums, està complidament representat aquí per gelosos mestres i cures. Tots ells formaven l'opressiu equip supervisor del desenvolupament moral, social i fins fisiològic d'Alex Portnoy que, en rebel·lia, es declara ateu, comunista, lector de Freud i Bertrand Russell, onanista compulsiu primer i, després, caçador de suaus, rotundes i complaents rosses americanes. No crec que aquestes fixacions sexuals siguin exclusives de l'adolescent jueu, penso que són característiques universals del mascle sapiens colloner, saturat de tostesterona, que la sua pels porus i la plora pels ulls, tota la seva vida, mentre el cos aguanti.
Tota la novel·la és una sessió amb el seu psicoanalista, el Dr. Spielvoge, en la qual Portnoy, en un esforç d'autocomprensió, molt freudià, culpa als seus pares del seu desig sexual descontrolat, que el porta de cap i inhabilita per a l'amor i el compromís. Hi ha més coses: inconformisme contra les normes culturals i religioses, crítica de la cobdícia i el consumisme com a motors socials ... però el tema dominant és el de la ofuscació sexual i el trastorn és que aquesta obsessió, sempre acompanyada de culpa, l'impulsa a cercar-ne més, en una cursa contra rellotge degradant i autodestructiva que ho invalida per relacionar-se amb una dona real, amb cap i cor a més dels coneguts forats penetrables. Les confessions d'Alex Portnoy són autolesions mentals.
Alex pateix una disfunció sexual, però una disfunció és si fas una cosa normal en excés o fora de lloc: prendre una ampolla de vi en comptes d'un got en els menjars, o un got de vi en comptes d'un cafè amb llet al aixecar-te; els dos són símptomes d'alcoholisme. Qüestió de grau i ocasió.
La novel·la, apareguda el 1969, va provocar un notable escàndol per les abundants escenes de sexe explícit i impactant, com quan el Alex adolescent es masturba amb un filet de carn que després la seva mare serveix en el menjar. De què em sona? En una altra novel·la que no recordo un altre adolescent hiperhormonat ho fa amb un calamar. Ho miraré ... Avui, aquesta desimboltura detallista pot embafar una mica (a mi em va incomodar a principis dels 80); però a la fi dels 60 es vivia a USA la revolució sexual, iniciada el 1964 quan es va aixecar la prohibició dels tròpics d'Henry Miller. Que això no et freni perquè el llibre és molt més.
No entraré en l'etern conflicte d'identitats del jueu americà, alemany, francès, o del jueu d'on sigui. Un és el producte de la seva època, la seva genètica, circumstàncies i esforços; no entenc bé els lligams identitàries, La història ... cal procurar entendre-la; però sense carregar amb ella a l'esquena.
El gènere seria una de paròdia de tragicomèdia; la tècnica: el flux desbordant de consciència amb avanços i retrocessos temporals; l'estil: ràpid i borbollant, incisiu, enginyós i brillant. Si no l’has llegit, no t'ho perdis.
És la porta d'entrada a l'obra de Philip Roth, per a molts, el millor novel·lista contemporani que, inexplicable, no ha rebut encara el Premi Nobel.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

martes, 16 de mayo de 2017

DIARI D'UN HOME DE CINQUANTA ANYS - La dubtosa habilitat de donar-li voltes a res - Valoració 7 sobre 10

Título original The diary of a man of fifty
Traductor Àlex Gombau
Páginas 88
Idioma Catalán
Publicación 1879 (2006)
Editorial Angle


Li devia una entrada a Henry James i la lectura d'aquest relat, en català, servirà com excusa. No recordo el primer que vaig llegir del gran mestre de la novel·la psicològica ... potser en un volum d'obres escollides de la col·lecció "Narradores de hoy" de l'editorial Aguilar; eren temps en que un llibre de més de mil pàgines de paper bíblia, enquadernat en pell, era un tresor. Amb astúcia, l'editor havia recopilat les seves novel·les més assequibles: Retrato de una dama, Daisy Miller, Washington Square, Lo que Maisie sabía, i alguns relats. Va ser una revelació, per a mi: subtilesa, precisió, suau ironia en la descripció de personatges, diàlegs enginyosos, frase perfecta ... Vaig voler més, fins a topar amb una de les seves novel·les difícils (Los embajadores o La princesa Casamassina), i aquí em vaig quedar encallat; començava una frase i sabies del que parlava, però seguia amb subordinades, matisos, aclariments, aclariments dels matisos i adéu, perdut en el laberint. El vaig deixar d'amagat, com un desertor que s'escapoleix de primera línia de combat. En córrer el temps vaig llegir explicacions: que si es va tornar un perfeccionista obsessiu, que si la culpa era que dictava les novel·les, que les males traduccions no li feien un favor. I si parlem de la seva fina penetració psicològica: "No és més que psicologia popular sofisticada", sentencia Ralph Messenger, personatge principal de l'estupenda "Pensaments secrets" de David Lodge (per cert, gran especialista en Henry James). Així serà Et sembla poc? Qui havia fet alguna cosa igual?
Fa molts anys que vaig llegir aquests llibres de James i, si llavors em van impactar, no se, avui, com els valoraria. Poc donat a rellegir, quan caic en la temptació, la meva sensació és ambivalent (o millor trivalent): a) Em fixo més en l'estil i les tècniques narratives. b) Em resulten molt pesades les parts antiquades o obsoletes. A i B em passa, per exemple, amb Dickens: bé quan descriu i caracteritza, malament quan es posa sensibler. I c) Que no vaig més enllà de la pàgina 10, com amb Bomarzo de Mujica Lainez, que tant em va agradar en el seu moment.


Un clàssic és algú que va iniciar coses de valor i interès permanent; però més enllà del legítim interès acadèmic, el que importa és si diu alguna cosa al lector d'avui. No suporto aquests discursos d'autors que, amb motiu d'un premi rebut, es desfan en elogis a El Quixot, com si després de Cervantes, ells fossin els segons a la línia successòria de grans genis de la literatura. El mateix succeeix amb Shakespeare en l'àmbit anglosaxó o Dante si ets italià. Sembla una competició per veure qui ha llegit més vegades El Quixot (o Hamlet, o La divina comèdia) quan la realitat és que són bastant avorrides. S'hauria de crear un premi a l'escriptor famós que reconegui no haver llegit El Quixot.


Bé, que se me'n va el diable a l'infern (de Dante). Estava amb Henry James i el molt que m'agradava abans que es tornés més retorçat que la lletra petita d'un contracte hipotecari. A "Diari d'un home de Cinquanta anys", un militar maduret torna a Florència després de vint anys i es posa nostàlgic en recordar el seu amor frustrat per una comtessa ja morta. Casualment, coneix a un jove tímid que resulta estar enamorat de la filla d'aquesta comtessa. El militar es passa la novel·la advertint al jove que sigui caut i no caigui en les xarxes d'una dona que, segurament, és tan manipuladora com ho va ser la seva mare. L'esforç és inútil, el jove es casa amb la jove comtessa, i la incògnita és que igual el jove ha encertat i el militar es va equivocar en no casar-se, al seu dia, amb la comtessa mare.
Novel·leta insignificant en què Henry James exhibeix una de les seves més dubtoses habilitats, que consisteix a donar-li voltes a res. Qui vulgui començar amb alguna cosa bona, boníssima, de James, que llegeixi “Retrat d'una dama”. Jo he llegit aquesta novel·la per ser curteta i en català, per allò de revitalitzar l'idioma matern. I com que la ressenya no fa per a més, he aprofitat per parlar del que em dóna la gana.

Es veritat que li devia una entrada a Henry James, pero, potser, no era aquesta.
 
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

sábado, 13 de mayo de 2017

PENSAMIENTOS SECRETOS de David Lodge - Si es la primera novela que lees de Lodge, buscarás más, desesperadamente - Valoración 9,5 sobre 10

Título original Thinks ...
Traductor Jaime Zulaika Goicoechea
Páginas 400
Idioma Español
Publicación 2001 (2002)
Editorial Anagrama 
 
 David Lodge es uno de los grandes maestros del humor inglés y uno de mis autores favoritos. He leído gran parte de su obra a medida que se ha ido publicando, en castellano, a partir de finales de los 80.  Pero había pasado por alto “Pensamientos secretos” (2002)  y no sabes cuanto me alegra, porque he podido disfrutarla a lo grande. La última que leí fue “La vida en sordina”, hará unos seis años, y su recuerdo me hace sonreír. No sé que puntuación le daría hoy, pero, y vaya por delante, “Pensamientos secretos” se va a llevar un 9, y no le doy un 10 por culpa de no sé que residual recato que le queda a uno y le impide calificar algo como perfecto. No se, igual de aquí a que termine la reseña, se lleva un 10.
Lodge es un especialista en la “novela de campus”, género muy frecuentado en la literatura anglosajona, que emplaza la acción en ambientes universitarios. Tal abundancia, supongo, se debe a que son escenarios que los autores conocen bien por haber ejercido la docencia o impartir cursos y conferencias. A mí, éste subgénero me ha fascinado desde siempre y David Lodge, la verdad es que lo borda (1).

Autores no clasificados como humoristas me han hecho llorar de risa: ahí tienes “Dientes blancos” de Zadie Smith, “Ni un pelo de tonto” de Richard Russo o “Una parte del todo” de Steve Toltz…y reconocidos humoristas, me han dado más que pensar que media docena de filósofos postmodernos juntos; es el caso de David Lodge y la obra que reseño.

Pensamientos secretos.
La acción transcurre en La Universidad de Gloucester que, como el autor declara ““es una institución totalmente ficticia. Al menos, lo era cuando escribí este libro.”
Los personajes principales son:
Helen Reed, novelista de mediana edad y buen ver, viuda reciente de Martin y madre de dos hijos, acepta un puesto en el campus como escritora residente para dar un curso de escritura creativa. Como el propio Lodge, es especialista en Henry James, al que cita a menudo, y sobre el que tiene una tesis –por terminar- que trata del “punto de vista” en la obra del maestro de la novela psicológica.
Ralph Messenger, de 50 años, “tiene un grueso cuello de toro y anchos hombros caídos que empujan la cabeza hacia delante de un modo desafiante y algo intimidatorio.” Es un científico brillante, mediático y muy mujeriego que dirige el departamento de Ciencias Cognitivas. Está casado con Carrie que “debió de ser guapísima en su juventud, y todavía conserva una cara preciosa, con grandes ojos vacunos y pelo rubio trenzado, pero tiene una figura demasiado matronil para los exigentes parámetros de hoy.” Carrie sabe que su marido le es infiel y le corresponde manteniendo una relación secreta con “Nicholas Beck, profesor de arte, de cabello plateado”, al que todos suponen homosexual.
La novela es un apasionante cóctel de debates intelectuales sobre la consciencia, conflictos éticos, enredos académicos y trajines o apaños sexuales que, en sorprendente equilibrio y bañados de humor –irónico o socarrón- , interesan, emocionan, divierten y hasta inquietan al arrobado lector. Otros temas presentes son el derecho al suicidio asistido o la pedofilia, que aparecen y tensan la novela en el momento preciso.
En lo que se refiere a los temas de la consciencia, recorre la amplia gama de enfoques actuales: la dualidad mente-cuerpo, los qualia, la Inteligencia Artificial, el libre albedrío…Ralph representa la mirada racionalista que Helen cuestiona desde una posición mistérica, apoyándola en la literatura como máxima expresión de la psicología humana. Ralph discute su validez y califica la novela psicológica de “psicología popular” sofisticada. Lodge trata el tema de manera amena y equilibrada, aunque no superficial, y demuestra su pericia insertando en la trama una materia, en principio, tan abstracta, sin merma de vigor y frescura narrativa. Por boca de Helen, habla de crítica literaria y Henry James porque es su especialidad; con la voz de Ralph, habla de las modernas teorías de la mente porque ha leído a Chalmers, Dennett, Searle, Minsky, Penrose y otros que cita en la bibliografía.

Lodge es un estudioso de la crítica literaria (2) y demuestra el movimiento andando, montando la novela sobre una estructura narrativa rica y compleja, a la vez que asequible, sin que exija grandes esfuerzos al lector. Combina diarios, emails, grabaciones de flujo espontáneo de conciencia, primera y tercera persona…y hace que parezca fácil y natural.
Edmund Wilson, santo patrón de los críticos agudos, dijo que “"no hay dos personas que lean el mismo libro." A ver, el pobre Edmund dijo muchas barbaridades (como todo quisque dentro de lo que son los santos patrones); pero ahí lo clavó y no seré yo quien le lleve la contraria…sólo te digo, prueba éste David Lodge y querrás más.
Ni 9 ni 10, un 9,5.

En catalán, se trasladó al teatro en 1914 con el mismo título “Pensaments secrets”. Si viste la obra te encantará el libro, si no, también. Si es la primera novela que lees de Lodge, buscarás más, desesperadamente…

NOTAS
(1) Trilogía del campus:
-Intercambios: historia de dos universidades (1975)
-El Mundo es un pañuelo (1984)
-¡Buen trabajo! (1988)

(2) Ha escrito varias obras sobre crítica literaria, la mayoría aun no traducidas:
·  The modes of modern writing: metaphor, metonymy, and the typology of modern literature, 1977
·  Working with structuralism, 1981
·  Write on: occasional essays, 1986
·  Modern criticism and theory: a reader, 1988, Como editor
·  After Bakhtin, 1990
·  El arte de la ficción: con ejemplos de textos clásicos y modernos, (The Art of Fiction, 1992)
·  The practice of writing, 1997
·  La conciencia y la novela: crítica literaria y creación literaria, (Consciousness and the novel, 2003)
·  The year of Henry James: the story of a novel, 2006
·  Lives in writing, 2014

¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

miércoles, 10 de mayo de 2017

DOS HISTORIAS NADA DECENTES de Alan Bennett - Humor británico con moraleja - Valoración 8 sobre 10

Título original Smut: Two Unseemly Stories
Traductor Jaime Zulaika
Páginas 160
Idioma Español
Publicación 2011 (2013)
Editorial Anagrama 
 
Siempre he pensado que los buenos humoristas son personas muy serias. Lo dijo J. B. Priestley al afirmar que el humor consiste en “pensar en broma mientras se siente en serio” y Oscar Wilde en su famosa cita “la vida es demasiado importante para tomarla en serio”. La parte triste, decepcionante y hasta trágica de la vida es obvia; pero ¿quién se conforma con lo obvio? Hay que buscarle las vueltas. “Buscar las vueltas” es la máxima expresión de la inteligencia humana; es lo que nos hace avanzar; lo que hacen los científicos, filósofos, artistas y…humoristas. Los déspotas y fanáticos siempre han perseguido a los que buscaban las vueltas; pero, sin éstos, seguiríamos pensando que la tierra es plana.

En el antiguo Oriente Próximo, cuna de las religiones modernas, no había mucho humor. Ni en el Gigamesh (2.700 a. c.), la obra literaria más antigua del mundo considerada el precedente de la historia de Noé y el diluvio, no hay humor; la gente se dedicaba a masacrase y a buscar la inmortalidad. Tampoco lo hay en el Antiguo testamento en el que, básicamente, se dedicaban a lo mismo. No lo busques en la Ilíada ni en la Odisea (siglo VIII a. c.). Hay que esperar a la Comedia Griega (siglo V a. c.) cuando se pudo cuestionar la religión y la autoridad sin peligro inminente de muerte.

Pero volvamos del pasado remoto; siempre que me remonto tan lejos, recuerdo la anécdota de M. Yourcenar en sus memorias:

Antes del nacimiento del mundo», declama pomposamente en su cómico alegato el Demandado de Racine. «¡Abogado, por favor, pasemos al Diluvio!», exclama el juez ahogando un bostezo.”

No voy a hablar sobre la historia del humor o el análisis de los estilos humorísticos. Quien esté interesado, puede dedicar una hora al estupendo artículo de la Wikipedia (mejor en inglés) y a sus muchas derivaciones:




Me gusta el humor en todas sus formas y estilos; desde el más cáustico al más sutil, el humor cómplice, el agresivo, el autocrítico, la insinuación, la sátira, el absurdo, el macabro o el cotidiano; aunque prefiero la sonrisa a la carcajada. Y en literatura, prefiero las obras en que el humor aparece, pero no es el objetivo principal.

Voy a dedicar - hasta donde mi inconstancia y distracción me lo permitan- algunas entradas a la novela contemporánea de humor británico. Al menos ya tengo dos reseñas casi a punto: ésta sobre Alan Bennett y otra sobre David Lodge. Tengo que releer “Los viejos demonios” de Kingsley Amis, y luchar contra mi tendencia a la dispersión porque ya estoy pensando en leer algo de T. C. Boyle que es humorista, sí, pero norteamericano. ¡Joder! Y ahora me viene a la cabeza Robertson Davies, que es canadiense. Y lo que, entre tanto, se me ponga por delante. ¡Qué daría por los doscientos ojos para leer del Saltizón Volante!


Dos historias nada decentes.


Las protagonistas de estos dos relatos son dos mujeres maduras, en la cincuentena, que viven sendos procesos de liberación: una, la señora Donaldson, gracias a lo que aprende, y otra, la señora Forbes, debido a lo que sabe y oculta. Escritas en lenguaje directo y conciso, de humor más explícito que irónico, son historias de enredo con moraleja. El envoltorio es simpático y el regalo original.


La señora Donaldson rejuvenece.

La señora Donaldson, reciente viuda de Ciryl (el nombre lo dice todo) y escasa de medios económicos, acepta un trabajo de “simuladora” en el hospital universitario. También admite como inquilinos a una joven pareja de estudiantes, en contra del criterio de su estricta hija Gwen, casada con un dentista, cuyo cometido –según opinión de la señora Donaldson- “era representar a su padre en la tierra”.

Gracias a su éxito como actriz hospitalaria y a la pobreza de sus jóvenes inquilinos, que le pagan el alquiler con sesiones de sexo en directo, en la señora Donaldson, despierta una libido entumecida por largos años de aburrida convivencia con su marido Ciryl:

El coito normal era una actividad con la que incluso la señora Donaldson estaba relativamente familiarizada, aunque en este caso se practicaba con mayor vigor y variación de los que ella había experimentado en su vida.”

Y hasta aquí puedo contar.



La ignorancia de la señora Forbes.

Todos mienten, disimulan u ocultan lo que saben, y eso hace que el mundo funcione; de no ser así, la convivencia colapsaría. La señora Forbes ignora que su hijo es homosexual, que su marido se acuesta con su nuera…pero ¿realmente lo ignora? Pensamos que lo sabemos todo de los demás y somos capaces de ocultarles lo que no queremos que ellos sepan de nosotros. Error.

Una buena comedia de enredo basada en la falsa ignorancia mutua.

Bennett es dramaturgo y guionista, y eso se nota en estas dos novelas breves que, apoyadas en mucho diálogo, te las imaginas convertidas en una sitcom u obra teatral.

Ahora a por David Lodge y Kingsley Amis.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

jueves, 4 de mayo de 2017

CUERPOS EXTRAÑOS de Cynthia Ozick - Para adictos a la prosa impecable - Valoración 8 sobre 10

Título original Foreign Bodies
Traductor Eugenia Vázquez Nacarino
Páginas 336
Idioma Español
Publicación 2010 (2013)
Editorial Lumen

 Leer a Cynthia Ozick era una de mis deudas pendientes. Elogiada por Saul Bellow –poco dado a encomiar a escritores coetáneos a excepción de John Cheever- , pertenece a la brillante generación de escritores judíos que han dado lustre a la novela americana contemporánea: Doctorow, Malamud, Roth, Singer y el mismo Bellow. Leídas unas 30 páginas, he estado a punto de dejar el libro; me sonaba a novela de periplo europeo de joven americano, rebelde sin causa a la manera de Henry James. Pero tenía la sensación de que, si la dejaba, me perdería algo grande. ¿Qué era? El estilo, la frase que te envuelve y embelesa; gota a gota te penetra y atrapa como una adicción. Me recuerda las mejores novelas de Henry James: Washington Square, Retrato de una dama, Lo que Maisie sabía y Los embajadores, cuya trama es muy similar. Pero notas que falta algo ¿tensión psicológica? ¿Trama compacta? ¿Personajes más definidos?; pero lo que te ofrece es distinto y más que suficiente, si lo que quieres es leer algo bien, muy bien escrito.

Bea es una madura profesora de instituto, hace años divorciada de Leo, por entonces un músico con ínfulas de grandeza. Su hermano Marvin, rico empresario, hombre pragmático y padre dominante, le pide que vaya a París para encontrar y convencer a su hijo Julián, del que ha perdido el rastro, para que vuelva a Estados Unidos y prosiga sus estudios. Bea, aunque reticente, acepta el encargo y viaja al París de la postguerra del año 52. Este es el punto de partida; luego entran en escena los restantes componentes de una familia desencajada y otros personajes relacionados: Margaret, la esposa de Marvin, ingresada en un sanatorio por trastornos mentales; Iris, la hermana sensata de Julián que se une a él en París intentando escapar del padre; Montalbano, estrafalario curandero al que se une la desorientada Iris; Lili, refugiada rumana extenuada por sus padecimientos en la guerra...

El tema de fondo parece ser el sentido de la vida, la dificultad de las relaciones humanas y el misterio del arte. Digo parece ser, porque no me queda claro; ni a mí, ni a Bea, que dice de Julián que tiene “inclinaciones metafísicas”; ni a Iris, que siente repelús ante lo que llama “aterradoras penetraciones” y “funestas cópulas”; ni a los críticos que reviso ¿qué dirán? Pues nada, el de El País dice que la trama “resulta sencilla e intrincada al mismo tiempo” ¿intrincada? Yo diría difusa. The Guardian ve una prolongación fructífera de “Los embajadores”. El NYT habla de un homenaje escalofriante a James que nos muestra “lo real”. En fin, cuando se dice poco pero se expresa bien, cada uno ve lo que quiere.

Trama difusa, personajes incompletos, ausencia de conflictos claros, novela psicológica sin verdadera tensión psicológica… ¿Qué queda? Un monumento al estilo, al escribir bien; la frase infinita, desbocada de Henry James, embridada y bajo control en Ozick. Te gustará, si eres adicto/a a la buena prosa; si quieres buena prosa (aunque no tanto), pero más sustancia, lee algo de Iris Murdoch. Me tienta la idea de releer Los embajadores para comparar. Y leer algo más de Ozick, quizá sus ensayos.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.