lunes, 29 de abril de 2019

SOLENOIDE de Mircea Cartarescu - Fascinat i atordit - Valoració 9/10

Títol original: Solenoid (2015)
Traducció: Antònia Escandell Tur
Edicions del Periscopi, 2017
Pàgines: 869

Durant les primeres tres-centes pàgines et preguntes si, per a la novel·la europea actual, hi haurà un abans i un després de Solenoide; gradualment, aquest impacte es va esvaint i la pregunta és: fins a quina pàgina aguantaràs el llibre entre les mans? Això t'ho preguntes durant les pauses, en reprendre la lectura t’enlluerna la força de la seva prosa i segueixes endavant, no sense certa impaciència per acabar el llibre. Cap al final, les últimes 150 pàgines, la novel·la es torna inintel·ligible i abassegadora, però irradia una força tan encegadora, tan atordidora que et retorna a la primera pregunta: hi haurà un abans i un després de Solenoide? Jo, gens aficionat a cap forma de fantasia, no ho crec. Quedarà aïllada fora del corrent narratiu principal, com una illa misteriosa a la qual acudiran escriptors per aprendre i crítics per analitzar, una "rara avis" massa dura de pelar per al lector mitjà, un repte per a l'especialista i una delícia per al degustador de la bona prosa.
Imagina que durant 17 anys, cada matí, anotes en un diari els somnis de la nit anterior i més endavant els incrustes en una novel·la de vuit-centes pàgines, alguns els transcrius directament i d’altres de manera indirecta a través del procés, tan habitual en els somnis, en què una situació d'allò més real fa una transició a l'oníric, tan subtil que no ho perceps fins que et veus ficat de ple en un garbuix indesxifrable. El llibre és en part autobiogràfic i, en gran part, la transcripció d'aquest diari de somnis que va alimentar el narrador.

La història.
Bucarest, el marc de la història, havia estat concebuda com una ruïna: Un arquitecte genial havia projectat els carrers torçats, les canalitzacions obertes, les vil•les decantades i envaides per les males herbes, les cases amb les parets de les façanes totalment enderrocades, les escoles impracticables, els centres comercials de set pisos, absurds, espectrals. Sens dubte, Bucarest havia estat projectat com un immens museu a l'aire Iliure, un museu de la malenconia i la ruina de totes les coses.” Un professor de romanès als anys 80, parla del seu dia a dia a l'escola, els alumnes, els altres professors, el director ..., tot barrejat amb records de la seva infància: el terror als metges, infermeres, dentistes; l’internat en un sanatori per a tuberculosos, la adolescencia solitària dedicada a la lectura compulsiva, la seva primera esposa. I els somnis. I les visions que, si bé al principi apareixen diferenciats dels successos reals, poc a poc es confonen i s'apoderen de la realitat, de manera que la vida i els somnis es tornen indistingibles, indestriables, portes connectades a una quarta dimensió de la qual som projecció i paràsits, com el sarcopter de la sarna que habita la pell humana on neix, creix i es reprodueix excavant túnels i erigint ciutats:
Divisions de larves, regiments d'aràcnids minúsculs, milions i milions d'espècies bestials, sense compassió i sense la benedicció de la llum, alliberant riuades d'ous i oceans d'excrements, vivint en els nostres porus i en els nostres alvèols pulmonars, envaint, a les nits, el nostre sexe i els nostres mugrons amb les seves panxes com bunyols humits i unes potes amb esperons i urpes, textures capitonades, perlades, metal•litzades, humides i del color de la sang com els cucs de terra, colors bigarrats on predomina el rosa i el violeta, un inframon del devorar i del devorar-se, Iluny del bé, la veritat i la bellesa, de Ia Ilum i de Déu. Un món condemnat per sempre més.”
Els personatges i llocs reals, la seva casa, la seva mare, els professors i amics, transmuten en éssers i espais fantàstics, connectats a una quarta dimensió que es nodreix del sofriment humà.

L'estil.
Un text és el que conta (història) i com ho explica (estil). El text perfecte és aquell en què la història i l'estil són inseparables. Cada vegada estic més convençut que un estil poderós crea la història per si mateix, revela una història que l'autor ignorava que hi era; si no ho fa, no és potent, és un simple exercici de retòrica. És la màgia de la paraula.
El segell distintiu de la prosa de Mircea Cartarescu (MC) és la seva força descriptiva, la que reclamava Josep Pla, i que MC posseeix més que cap altre en la narrativa actual. El vocable precís, les frases compostes, llargues i ràpides, són un festí del llenguatge al servei del plaer de llegir. Li serveix igual per a descriure la realitat que per a la fantasia al·lucinatòria, i aconsegueix el mateix efecte hipnòtic en el lector, resultat d'un procés acumulatiu aclaparador, quan descriu els carrers i els edificis de Bucarest o s'endinsa en un dels seus somnis visionaris. La prosa més eficient per escriure històries fantàstiques, paradoxalment, és la prosa descriptiva, realista; l'altra, la prosa abstracta o vagament al·lusiva, pesa i avorreix.
L'estructura narrativa de la novel·la, com en els somnis, és caòtica, improvisada i capritxosa. L'apocalipsi simbòlic final, la destrucció purificadora de Bucarest de la qual el narrador i les seves dues Irenes queden fora de perill, sembla una cloenda forçada, innecessaria i poc congruent amb la legítima incongruència general que ha involucrat el lector, després d'una llarga i costosa capitulació mental, similar a un "fora de combat" (K. O. tècnic), una rendició per falta de forces.
Digueu-li existencialisme surrealista, surrealisme paranoic d'estètica steampunk, pànic i fàstic fisiològic als òrgans interns més el catàleg complet de fòbies en el camí a la bogeria: hipocondria, tanatofobia, dermatopatofobia, tripofòbia, aracnofobia, entomofobia, hemofòbia ... Éssers humans buits i terroritzats per la malaltia, els paràsits, la degradació i la mort. És significatiu que l'autor senti la necessitat d'omplir vuit pàgines amb la paraula Auxili! Un boig cridant l'ajuda que sap no obtindrà?
Posats a trobar ressons literaris, aquests són alguns:
- Si substitueixes la mescalina pel poder al·lucinatori dels somnis, tens "Les portes de la percepció" de Huxley.
- La seva estada al sanatori de tuberculosos recorda "La muntanya màgica" de Thomas Mann o l'internat de Josep Pla en el seu genial " Girona, un llibre de records ".
- Els nombrosos episodis de fantasia lògica o matemàtica, els còdexs xifrats i els criptogrames, ens porten a M. C. Escher i Lewis Carroll.
- Els éssers demoníacs del submón de Bucarest que s'alimenten del dolor humà recorden a H. G. Wells i els seus Morlocks de "La màquina del temps".
- El viatge de la consciència del narrador al cos d'un àcar de la sarna ens porta a "La metamorfosi" de Kafka.
- L'enginyeria fantàstica d'aquests generadors de camps magnètics (els Solenoides), la cadira de dentista connectada als xucladors de dolor, les càmeres d'éssers monstruosos, les galeries i dibuixos de paràsits connecten amb l'estètica steampunk i la ciència ficció de China Miéville .
- La mística de la quarta dimensió o de dimensions encadenades que es projecten unes sobre unes altres, recorden Murakami i al meu respectat David Mitchel.

Fascinat per la millor prosa que recordo i atordit pel violent ciclò de surrealisme paranoic.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

LA HIJA DEL GENERAL (Paul Brenner 01) de Nelson DeMille - Brenner pone al cuartel patas arriba - Valoración 8,5/10

Título original: The General's Daughter (1992)
Traducción de Irene Saslavsky
Páginas 428
Grijalbo 1994

Nelson DeMille es un tipo listo, un cínico simpático y políticamente incorrecto que escribe con chispa, con soltura y mucho sentido del humor. Hasta el momento había leído cuatro de sus novelas, todas de la serie John Corey, el expolicía de Nueva York metido en la lucha antiterrorista. Hay dos más de esta serie, “The Lion” y “Radiant Angel”, que no están traducidas y “The Panther” intenté leerla en inglés, pero tuve que dejarla debido a mis limitaciones con el idioma. Cuando “La Pantera” salió traducida al castellano, leí tres cuartas partes de la novela y la dejé. Intentaba darle una oportunidad, pero no pude con la guasa barata de Corey, un Arévalo made in USA. Me preguntaba cómo era posible que me gustaran las cuatro primeras novelas de la serie leídas en 2011 y quien era el que había cambiado, DeMille o yo. Paul Brenner es un personaje más sutil y equilibrado que Corey y “La hija del general” una buena novela.

Sinopsis de la editorial.
Ann Campbell, capitán del ejército de los Estados Unidos e hija del general jefe de la base en que ella prestaba sus servicios, aparece asesinada. Pero no se trata de un homicidio convencional, sino de un acto anormalmente morboso: su cuerpo fue encontrado desnudo y atado a cuatro estacas, en el campo de tiro de la base.
El trabajo de descubrir a los asesinos se encomienda a dos miembros del departamento de investigación criminal del ejército, Paul Brenner y Cynthia Sunhill, que habían sido amantes tiempo atrás. Ambos deberán rastrear la verdad entre las sombras de la vida muy distinta de las apariencias de la capitán Campbell, los valores y formalismos de la tradición militar y las turbulencias de la vida social de la base. También Paul y Cynthia tienen que encontrarse a sí mismos... La hija del general es una apasionante novela de misterio y un retrato crítico' de la vida militar, al tiempo que se erige en una pieza maestra de un crimen y su investigación en un ambiente cerrado. Una novela fuerte e inteligente, buena medida del talento del autor de La Costa de Oro.

Comentario.
Paul Brenner es un agente de la División de Investigación Criminal del ejército (DIC). Astuto, irreverente, poco respetuoso con la jerarquía y nada imbuido del espíritu militar:
De hecho, como la mayoría de los miembros de la DIC, soy brigada, un empleo especializado intermedio entre suboficial y oficial. Se trata de un empleo aceptable, porque uno disfruta de casi todos los privilegios de un oficial y no ha de cargar, en cambio, con muchas de las responsabilidades propias del mando ni con las tonterías que lo acompañan. Los brigadas reciben tratamiento civil y los investigadores de la DIC van a menudo de paisano, como iba yo esa noche. Hay momentos en los que incluso me hago la ilusión de que soy civil.
La novela es un amplio ejercicio de interrogatorios a los testigos combinado con el meticuloso examen de la escena del crimen. Las entrevistas y las discusiones entre Brenner y Cynthia en que derivan son largas, complejas y muy incisivas. Las hipótesis se revisan una y otra vez hasta que logran acorralar al sospechoso principal.
Me gusta obtener la versión de todo el mundo, de manera que pueda hacer una evaluación mejor de la calidad de las mentiras.

La decisión de la capitana Campbell de ofrecer su cuerpo a toda la escala de oficiales a las órdenes de su padre, el general jefe de la base militar, trastorna por completo el orden moral y disciplinario. Todos tienen motivos para ocultar su implicación.

Algunos acusan a DeMille de escritor prolijo y descontrolado. A mí no me lo parece (en esta novela en particular, sí en otras) en la que la exuberancia especulativa es interesante y está justificada. Sí le veo un defecto, más acentuado en la serie de John Corey, que es su tendencia a deslizarse hacia el humor chusco y facilón, en especial por su sesgo machista. Me explico: Las novelas de DeMille funcionan con parejas de protagonistas a las que le gusta someter a un juego de “tensión de género” algo trasnochado a estas alturas. Pienso en John Corey- Kate Mayfield y Paul Brenner- Cynthia Sunhill. Por más que la mujer demuestre su inteligencia y competencia profesional, el tipo no para de hacerse el graciosillo con latiguillos sexistas. Eso le da un aire de vendedor fullero de coches usados, con más de dos wiskis en el coleto, que el autor debería evitar.  
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

viernes, 12 de abril de 2019

LAZOS MORTALES (Amanda Jaffe 02) de Phillip Margolin - Muy entretenida, muy inverosimil - Valoración 7/10

Título original: Ties that Bind
Phillip Margolin, 2003
Traducción: Paco Reina
Ediciones B 2006

Sinopsis de la editorial.
El autor de Justicia Salvaje aborda el tráfico de drogas. Margolin retoma a la protagonista de Justicia Salvaje, Amanda Jaffe, en este thriller en el que tres jóvenes estudiantes de clase alta se ven involucrados en tráfico de drogas. Ya adultos, y convertidos ahora en hombres influyentes en el mundo de la política y economía norteamericana, continúan con sus acciones ilegales, las cuales mantienen en secreto aprovechándose de su poder y contactos. Margolin ofrece una vez más una acción intensa, unos giros en la trama inesperados y un final de gran fuerza.

Comentario.
Es un thriller más conspiranoico que judicial. Un traficante de drogas mexicano y tres estudiantes de familias ricas e influyentes montan una sociedad secreta llamada “La Coral de la calle Vaughn” que con los años ha crecido incluyendo a policías, jueces, abogados y políticos de la ciudad de Portland. Para ingresar en ella, cada nuevo miembro debe firmar una carta de suicidio que “La Coral” utilizará si decide deshacerse de él.
Margolin es muy entretenido si no te ofenden las tramas delirantes y las piruetas argumentales. Una pirueta es un giro doble o triple, la especialidad de Margolin con efectos mareantes sobre el lector ponderado. Añádele alguna escena de vejación sexual, una muerte a hachazos y la apoteosis final con una escena mega-ilusionista en plan David Copperfield (el famoso mago). Obtienes un producto impactante, que marcha a buen ritmo y se precipita a un final retorcido. Lo dicho: muy entretenido si suspendes tu idea de lo verosímil y te van las tramas contorsionadas.

Me preocupa la pobre Amanda Jaffe, abogada y protagonista de la saga, con la que Margolin se ensaña sometiéndola a crueles humillaciones, tanto se encarniza que parece disfrutar haciéndolo.
Phillip Margolin, para mí, dentro de los escritores de thriller, entra en el grupo de autores de segundo recurso, por encima de los de último recurso (Grisham) y descartados (Baldacci), y por debajo de los preferentes como Michael Connelly, Nelson DeMille, Lee Child, etc.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

miércoles, 3 de abril de 2019

SANGRAN LAS PIEDRAS de Frances Fyfield - Queda tela por cortar - Valoración 7,5/10

Traducción: Ignacio Villaró
Páginas 360
Alba Editorial 2010

Marianne Shearer, una abogada fría y despiadada, famosa por defender a los más abyectos criminales, se suicida después de conseguir la absolución de Rick Boyd, un cínico manipulador y brutal maltratador de mujeres. Marianne, para lograr sus fines, no duda en agraviar, intimidar y desacreditar a los testigos. Angel Joyce, la última víctima de Boyd, se suicida tras sufrir un interrogatorio vejatorio a cargo de la abogada que, a su vez, muere al arrojarse de un sexto piso unos días después.
 Henrietta Joyce, la enérgica hermana de Angel, Peter Friel, el idealista ayudante del fiscal y Thomas Noble, el albacea de Marianne, tratan de averiguar las circunstancias de su muerte para despejar la asignación de la herencia a su hermano Frank, único heredero.

Fyfield, junto a P.D. James, Rendell, Minette Walters o Elizabeth George, pertenece a ese grupo de escritoras que hacen evolucionar la novela clásica de misterio dando cabida a las zonas oscuras de la naturaleza humana, incorporando escenas de violencia explícita y profundizando en la psicología tortuosa de sus personajes. Detrás de la pregunta ¿por qué se suicida la abogada Shearer?, hay toda una historia turbia y cuajada de sorpresas. No obstante, Fyfield no llega al nivel de complejidad de James, Walters o George y la relación abusador-víctima entre Boyd y Angel, donde se insinúa cierto grado de consentimiento, merece mayor desarrollo. Otro tanto ocurre con la excéntrica relación de la abogada con su viejo, cínico y clandestino amante: hay más tela que cortar.

Hay abogados, hay flases del juicio y se transcriben los agresivos contrainterrogatorios de Marianne a las hermanas Angel y Henrietta, eso enmarca la novela dentro del género de thriller judicial. Lectura entretenida, estilo cuidado, sin llegar a la altura de las mejores.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.