sábado, 7 de septiembre de 2019

TIEMPO PASADO (Jack Reacher 39) de Lee Child - Para saciar los instintos y crujir el lenguaje (por la traducción) - Valoración 6/10

Título original: Past Tense (2018)
Traducción de Aldo Giacometti
Blatt & Ríos y Eterna Cadencia (2019)
Serie Jack Reacher 39
Páginas: 456

Según los neuroendocrinólogos (mal empezamos) el sistema límbico es el que controla los instintos mientras que el lóbulo frontal se encarga de los procesos racionales. Aunque aquí todos los personajes parecen expertos en razonamiento deductivo (Reacher, los buenos, los malos y los que pasaban por allí), la mejor opción para el lector es dejar su flamante lóbulo frontal en la habitación de al lado y entregar el mando a sus sucios instintos.

Dos historias paralelas que tardan demasiado en confluir: Jack Reacher se propone viajar Maine a San Diego cruzando Estados Unidos en diagonal, pero su curiosidad hace que se detenga en Laconia (New Hampshire), el pueblo donde creció su padre, para indagar sobre sus orígenes. Unos treinta kilómetros a las afueras de Laconia, una joven pareja canadiense llega a un motel aislado en el bosque con su viejo coche recalentado. Son los únicos huéspedes y quedan retenidos con diferentes escusas. El lector adivina que van a ser sometidos a alguna clase de experimento o juego macabro con fatales consecuencias para ellos. Cuando Reacher llega al motel en busca de cama y comida empieza la acción y el final ya está escrito.

Hay buenos y hay malos. A los buenos se los protege y a los malos se los elimina. Nada de soluciones intermedias; los malos mueren, todos. Así de simple es el planteamiento básico de la serie Jack Reacher, mezcla de Sherlock Holmes y héroe de Marvel. Sus superpoderes: el razonamiento deductivo y la fuerza bruta.
Incomprensible: RBA se dedica a publicar las primeras novelas de la serie en ediciones caras de tapa dura (Zona peligrosa, etc.) y se olvida de las más recientes que quedan en manos de editoriales desconocidas y traducciones infames como la presente. Make Me, una de las mejores, sigue sin traducirse. Incomprensible.

Puro entretenimiento directo al sistema límbico (olvídate del lóbulo frontal). Le doy un 6 debido a la traducción, que no se si es mala o simplemente argentina y allí se la da por buena. Y de paso olvídate también del centro de procesamiento del lenguaje, cualquiera que sea.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

No hay comentarios:

Publicar un comentario