lunes, 28 de agosto de 2017

MI NOMBRE ERA EILEEN de Ottessa Moshfegh - Thriller psicológico muy estático y tirando a trivial - Valoración 7/10

Título originalEileen
TraductorDamià Alou
Páginas280
IdiomaEspañol
Publicación2015 (2017)
EditorialAlfaguara

Novela finalista del Man Booker Price 2016 que ganó “El vendido” de Paul Beatty. La leo para comparar, con el secreto deseo de disentir con la decisión del jurado. Pero no es así; reconozco que “El vendido” es mejor y me extraña que una novela como “Eileen” llegue a finalista de tan prestigioso premio que en años anteriores fue concedido a Iris Murdoch, Kazuo Ishiguro, IanMcEwan o A.S. Byatt. ¿Recordais “Posesión” o “Amsterdam”?. Me explico.
Si la novela de Beatty empezaba con un centenar de deliciosas páginas, para hundirse durante más de 250 en el proceloso mar del surrealismo, “Eileen” te aburre durante más de 200 páginas para ponerle algo de chispa en las últimas 60. No digo que sea una mala novela; es correcta, una de tantas. De esas que no hubiera terminado si no fuera movido, como es el caso, por la curiosidad de comparar.
Eileen, en su madurez, cuenta en primera persona su vida a los 24 años en un pueblo de Massachusetts. Muerta su madre, vive con un padre, expolicia, alcohólico, amargado, propenso a la violencia verbal y trabaja en las oficinas de una prisión de menores. Es una chica tímida, carente de empatía y sexualmente muy reprimida, con una mente repleta de obsesiones morbosas. La llegada de Rebecca Saint John, la nueva directora educativa del centro de menores, guapa, brillante y con ideas avanzadas, dará un vuelco a la vida de Eileen

Escrita en un estilo claro, correcto, tirando a expresionista en lo macabro, destaca la visión sucia que tiene Eileen de su propio físico y, en concreto, de su sexo, que le repugna, pero la atrae; una idea poco madura (adolescente) de la sexualidad. Un Thriller psicológico más a lo Dostoievski que al estilo de Gillian Flynn; un revisionismo psicológico estático y bastante trivial. Pero seguro que a muchos les gustará. Más que a mí.
¿Has leido el libro o te gustaria leerlo?. Haz tu comentario. Has llegit el llibre o t'agradaria llegir-lo ?. Fes el teu comentari.

No hay comentarios:

Publicar un comentario