jueves, 24 de diciembre de 2015

CARTHAGE de Joyce Carol Oates

Título original Carthage
Traductor José Luis López Muñoz
Páginas 536
Idioma Español
Publicación 2014 (2014)
Editorial Alfaguara
(Leido en Febrero del 2015)
 
Otro tótem de la novela norteamericana, dos veces candidata al Premio Nobel, que a mí no me acaba...
Cresidra, rarita un poco autista, desaparece después de intentar liarse con el exnovio de su hermana, excombatiente lisiado de la guerra de Irak. Carente de empatía, inconstante y cabreada con el mundo (que si nadie me quiere ni me entiende) duda en volver a casa, dónde la han dado por muerta, después de haber desaparecido durante siete años. Entre otros ha trabajado para un investigador de corrupciones institucionales (largo capítulo en que describe el funcionamiento de una prisión, pena de muerte, etc.) A mi Oates no me convence. Es como si navegara entre la literatura de calidad y el bestseller sin conseguir ni lo uno ni lo otro. Demasiado caótico para bestseller y superficial para la alta literatura. Estilo entrecortado, impresionista, enfático, saltos de tiempo y personajes, muy prolija (junta ladrillos sin construir edificios, venga darle a la maza pero no da forma a la escultura). Acumula datos e historias sobre los personajes, pero estos no cuajan, no calan, no se compactan. Le reconozco cierta fuerza melodramática. Un 6

No hay comentarios:

Publicar un comentario